A front-page dispatch from "Near the Israel-Gaza Border" reports:
Israeli political and military leaders mention the tunnel threat nearly every time they speak, and have gained widespread international support for eliminating them. The military in recent days has distributed photographs of tunnels that troops uncovered, and videos of them placing explosives inside and blowing some up. As part of the propaganda push, the military has also invited a few journalists underground for a tour.
My Webster's Second unabridged has as a definition of propaganda, "any systematic, widespread, deliberate indoctrination or plan for such indoctrination: now often used in a derogatory sense, connoting deception or distortion."
That "derogatory sense" and connotation of deception and distortion make "propaganda" the wrong word to use in this spot of the article. The word Israelis use for this sort of thing, and the word the reporter was probably looking for, is "hasbara," or "explanation." It's not as if Israel dug the tunnels as a deception, falsely to portray Hamas as terrorists. It may be public relations to highlight the tunnels, but propaganda isn't the right word.
The word also cropped up in cutlines for another front-page Jodi Rudoren article, which referred to "an anti-Palestinian propaganda video uploaded by the Israel Defense Forces," and also to "an anti-Israel propaganda video by Hamas."